您好!欢迎来到南京同传翻译官网!

同传翻译客服热线:025-8380 5317 150 6221 7268

见索即付保函统一规则(2010修订版)-英汉对照翻译


《见索即付保函统一规则》是国际商会出版物,不仅为银行、保险公司等金融机构从事国际借贷、项目融资、工程承包、招投标、租赁、劳务输出及技术合作的企业提供了从事见索即付保函的统一规则,而且为律师、法院和仲裁机构提供了解决相关争议的依据。

 

2010版本总计35条,涉及金融、法律、工程等领域的知识。南京翻译公司挑选部分内容刊登。

 

Article 1  Application of URDG 本规则的适用范围 

 

a. The Uniform Rules for Demand Guarantees ("URDG") apply to any demand guarantee or counter-guarantee that expressly indicates it is subject to them. They are binding on all parties to the demand guarantee or counter-guarantee except so far as the demand guarantee or counter-guarantee modifies or excludes them.  

 

a.见索即付保函统一规则(简称“URDG”)适用于任何明确表明适用本规则的见索即付保函或反担保函。除非见索即付保函或反担保函对本规则的内容进行了修改或排除,本规则对见索即付保函或反担保函的所有当事人均具约束力。  

 

b. Where, at the request of a counter-guarantor, a demand guarantee is issued subject to the URDG, the counter-guarantee shall also be subject to the URDG, unless the counter-guarantee excludes the URDG. However, a demand guarantee does not become subject to the URDG merely because the counter-guarantee is subject to the URDG.  

 

b.如果应反担保人的请求,开立的见索即付保函适用URDG,则反担保函也应适用URDG,除非该反担保函明确排除适用URDG。但是,见索即付保函并不仅因反担保函适用URDG而适用URDG。 

 

c. Where, at the request or with the agreement of the instructing party, a demand guarantee or counter-guarantee is issued subject to the URDG, the instructing party is deemed to have accepted the rights and obligations expressly ascribed to it in these rules.  

 

c.如果应指示方的请求或经其同意,见索即付保函或反担保函根据URDG开立,则视为指示方已经接受了本规则明确规定的归属于指示方的权利和义务。  

 

d. Where a demand guarantee or counter-guarantee issued on or after 1 July 2010 states that it is subject to the URDG without stating whether the 1992 version or the 2010 revision is to apply or indicating the publication number, the demand guarantee or counter-guarantee shall be subject to the URDG 2010 revision.  

 

d.如果2010年7月1日或该日期之后开立的见索即付保函或反担保函声明其适用URDG,但未声明是适用1992年本还是2010年修订本,亦未表明出版物编号,则该见索即付保函或反担保函应适用URDG2010年修订本。

 

Article 2  Definitions 定义 

 

In these rules:  

在此规则中:

 

advising party means the party that advises the guarantee at the request of the guarantor;  

 

通知方:指应担保人的请求对保函进行通知的一方; 

 

applicant means the party indicated in the guarantee as having its obligation under the underlying relationship supported by the guarantee. The applicant may or may not be the instructing party;  

 

申请人:指保函中表明的、保证其承担基础关系项下义务的一方。申请人可以是指示方,也可以不是指示方;

 

application means the request for the issue of the guarantee; 

 

申请:指开立保函的请求; 

 

authenticated, when applied to an electronic document, means that the party to whom that document is presented is able to verify the apparent identity of the sender and whether the data received have remained complete and unaltered;  

 

经验证的:当适用于电子单据时,指该单据的接收人能够验证发送人的表面身份以及所收到的信息是否完整且未被更改;

 

beneficiary means the party in whose favour a guarantee is issued;  

受益人:指接受保函并享有其利益的一方; 

 

business day means a day on which the place of business where an act of a kind subject to these rules is to be performed is regularly open for the performance of such an act;  

营业日:指为履行受本规则约束的行为的营业地点通常开业的一天;

 

charges mean any commissions, fees, costs or expenses due to any party acting under a guarantee governed by these rules;  

费用:指适用本规则的保函项下应支付给任何一方的佣金、费用、成本或开支;

 

complying demand means a demand that meets the requirements of a complying presentation;  

相符索赔:指满足“相符交单”要求的索赔;

 

complying presentation under a guarantee means a presentation that is in accordance with, first, the terms and conditions of that guarantee, second, these rules so far as consistent with those terms and conditions and, third, in the absence of a relevant provision in the guarantee or these rules, international standard demand guarantee practice;  

 

相符交单:保函项下的相符交单,指所提交单据及其内容首先与该保函条款和条件相符,其次与该保函条款和条件一致的本规则有关内容相符,最后在保函及本规则均无相关规定的情况下,与见索即付保函国际标准实务相符;

 

counter-guarantee means any signed undertaking, however named or described, that is given by the counter-guarantor to another party to procure the issue by that other party of a guarantee or another counter-guarantee, and that provides for payment upon the presentation of a complying demand under the counter-guarantee issued in favour of that party;  

 

反担保函:无论其如何命名或描述,指由反担保人提供给另一方,以便该另一方开立保函或另一反担保函的任何签署的承诺,反担保人承诺在其开立的反担保函项下,根据该受益人提交的相符索赔进行付款;

 

counter-guarantor means the party issuing a counter-guarantee, whether in favour of a guarantor or another counter-guarantor, and includes a party acting for its own account;  

 

反担保人:指开立反担保函的一方,可以是以担保人为受益人或是以另一反担保人为受益人,也包括为自己开立反担保函的情况;

 

demand means a signed document by the beneficiary demanding payment under a guarantee; 

 

索赔:指在保函项下受益人签署的要求付款的文件;

 

demand guarantee or guarantee means any signed undertaking, however named or described, providing for payment on presentation of a complying demand;  

 

见索即付保函或保函:无论其如何命名或描述,指根据提交的相符索赔进行付款的任何签署的承诺;

 

document means a signed or unsigned record of information, in paper or in electronic form, that is capable of being reproduced in tangible form by the person to whom it is presented. Under these rules, a document includes a demand and a supporting statement;  

 

单据:指经签署或未经签署的纸质或电子形式的信息记录,只要能够由接收单据的一方以有形的方式复制。在本规则中,单据包括索赔书和支持声明;

 

expiry means the expiry date or the expiry event or, if both are specified, the earlier of the two;  

失效:指失效日或失效事件,或两者均被约定情况下的较早发生者; 

 

expiry date means the date specified in the guarantee on or before which a presentation may be made; 

失效日:指保函中指明的最迟交单日期;

 

expiry event means an event which under the terms of the guarantee results in its expiry, whether immediately or within a specified time after the event occurs, for which purpose the event is deemed to occur only:  

 

失效事件:指保函条款中约定导致保函失效的事件,无论是在该事件发生之后立即失效,还是此后指明的一段时间内失效。失效事件只有在下列情况下才视为发生:

 

a. when a document specified in the guarantee as indicating the occurrence of the event is presented to the guarantor, or  

a.保函中指明的表明失效事件发生的单据向担保人提交之时;   或者

 

b. if no such document is specified in the guarantee, when the occurrence of the event becomes determinable from the guarantor's own records.  

b.如果保函中没有指明该种单据,则当根据担保人自身记录可以确定失效事件已经发生之时。

 

guarantee, see demand guarantee;  

保函:见索即付保函:

 

guarantor means the party issuing a guarantee, and includes a party acting for its own account;  

担保人:指开立保函的一方,包括为自己开立保函的情况;

 

guarantor's own records means records of the guarantor showing amounts credited to or debited from accounts held with the guarantor, provided the record of those credits or debits enables the guarantor to identify the guarantee to which they relate; 

 

担保人自身记录:指在担保人处所开立账户的借记或贷记记录,这些借记或贷记记录能够让担保人识别其所对应均保函;

 

instructing party means the party, other than the counter-guarantor, who gives instructions to issue a guarantee or counter-guarantee and is responsible for indemnifying the guarantor or, in the case of a counter-guarantee, the counter-guarantor. The instructing party may or may not be the applicant;  

 

指示方:指反担保人之外的,发出开立保函或反担保函指示并向担保人(或者反担保函情况下向反担保人)承担赔偿责任的一方。指示方可以是申请人,也可以不是申请人;

 

presentation means the delivery of a document under a guarantee to the guarantor or the document so delivered. It includes a presentation other than for a demand, for example, a presentation for the purpose of triggering the expiry of the guarantee or a variation of its amount;  

 

交单:指根据保函向担保人提交单据的行为或依此交付的单据。交单包括索赔目的之外的交单,例如,为了保函效期或金额变动的交单;

 

presenter means a person who makes a presentation as or on behalf of the beneficiary or the applicant, as the case may be;  

 

交单人:指作为受益人或代表受益人进行交单的人,或在适用情况下,作为申请人或代表申请人进行交单的人;

 

signed, when applied to a document, a guarantee or a counter-guarantee, means that an original of the same is signed by or on behalf of its issuer, whether by an electronic signature that can be authenticated by the party to whom that document, guarantee or counter-guarantee is presented or by handwriting, facsimile signature, perforated signature, stamp, symbol or other mechanical method;  

 

签署:当适用于单据、保函或反担保函时,指其正本经出具人签署或出具人的代表人签署,既可以用电子签名(只要能被单据、保函或反担保函的接收人验证),也可以用手签、摹样签字、穿孔签字、印戳、符号或其它机械验证的方式签署;

 

supporting statement means the statement referred to in either article 15 (a) or article 15 (b); 

支持声明:指第15条a款或第15条b款所引述的声明文件;   

 

underlying relationship means the contract, tender conditions or other relationship between the applicant and the beneficiary on which the guarantee is based.  

 

基础关系:指保函开立所基于的申请人与受益人之间的合同、招标条件或其他关系。

 

Article 3  Interpretation 解释 

 

In these rules: 

就本规则而言: 

 

a. Branches of a guarantor in different countries are considered to be separate entities.  

a.担保人在不同国家的分支机构视为不同的实体。 

 

b. Except where the context otherwise requires, a guarantee includes a counter-guarantee and any amendment to either, a guarantor includes a counter-guarantor, and a beneficiary includes the party in whose favour a counter-guarantee is issued.  

 

b.除非另有规定,保函包括反担保函以及保函和反担保函的任何修改书,担保人包括反担保人,受益人包括因反担保函开立而受益的一方。 

 

c. Any requirement for presentation of one or more originals or copies of an electronic document is satisfied by the presentation of one electronic document.  

 

c.关于提交一份或多份电子单据正本或副本的任何要求在提交一份电子单据时即为满足。 

 

d. When used with a date or dates to determine the start, end or duration of any period, the terms:  

d.在表明任何期间的起始、结束或持续时, 

 

i.    "from", "to", "until", "till" and "between", include; and the date or dates mentioned. 

i.词语 “从......开始(from)”、“至(to)”、“直至(until,till)”及“在„„之间(between)”,包括所提及的日期; 

 

ii. "before" and "after" exclude the date or dates mentioned.  

ii.词语 “在......之前(before)”以及“在......之后(after)”,不包括所提及的日期。 

  

e. The term "within", when used in connection with a period after a given date or event, excludes that date or the date of that event but includes the last date of that period.  

 

e.词语“在„„之内( within)”用来描述某个具体日期或事件之后的一段期间时,不包括该日期或该事件的日期,但包括该期间的最后一日。   

 

f. Terms such as "first class", "well-known", "qualified", "independent", "official", "competent" or "local" when used to describe the issuer of a document allow any issuer except the beneficiary or the applicant to issue that document. 

 

f.如用“第一流的”、“著名的”、“合格的”、“独立的”、“正式的”、“有资格的”或“本地的”等词语用来描述单据的出具人时,允许除受益人或申请人之外的任何人出具该单据。

 

Article 4  Issue and effectiveness 开立和生效

 

a. A guarantee is issued when it leaves the control of the guarantor.  

a.保函一旦脱离担保人的控制即为开立。 

 

b. A guarantee is irrevocable on issue even if it does not state this.  

b.保函一旦开立即不可撤销,即使保函中并未声明其不可撤销。  

 

c. The beneficiary may present a demand from the time of issue of the guarantee or such later time or event as the guarantee provides. 

c.受益人有权自保函开立之日或保函约定的开立之后的其他日期或事件之日起提交索赔。

 

Article 5 Independence of guarantee and counter-guarantee 保函和反担保函的独立性

 

a. A guarantee is by its nature independent of the underlying relationship and the application, and the guarantor is in no way concerned with or bound by such relationship. A reference in the guarantee to the underlying relationship for the purpose of identifying it does not change the independent nature of the guarantee. The undertaking of a guarantor to pay under the guarantee is not subject to claims or defences arising from any relationship other than a relationship between the guarantor and the beneficiary.  

 

a.保函就其性质而言,独立于基础关系和申请,担保人完全不受这些关系的影响或约束。保函中为了指明所对应的基础关系而予以引述,并不改变保函的独立性。担保人在保函项下的付款义务,不受任何关系项下产生的请求或抗辩的影响,但担保人与受益人之间的关系除外。 

 

b. A counter-guarantee is by its nature independent of the guarantee, the underlying relationship, the application and any other counter-guarantee to which it relates, and the counter-guarantor is in no way concerned with or bound by such relationship. A reference in the counter-guarantee to the underlying relationship for the purpose of identifying it does not change the independent nature of the counter-guarantee. The undertaking of a counter-guarantor to pay under the counter-guarantee is not subject to claims or defences arising from any relationship other than a relationship between the counter-guarantor and the guarantor or other counter-guarantor to whom the counter-guarantee is issued.  

 

b.反担保函就其性质而言,独立于其所相关的保函、基础关系、申请及其他任何反担保函,反担保人完全不受这些关系的影响或约束。反担保函中为了指明所对应的基础关系而予以引述,并不改变反担保函的独立性。反担保人在反担保函项下的付款义务,不受任何关系项下产生的请求或抗辩的影响,但反担保人与担保人或该反担保函向其开立的其他反担保人之间的关系除外。

 

Article 6 Documents v. goods, services or performance 单据和货物、服务或者履约行为

 

Guarantors deal with documents and not with goods, services or performance to which the documents may relate.  

 

担保人处理的是单据,而不是单据可能涉及的货物、服务或履约行为。

 

Article 7  Non-documentary conditions 非单据条件

 

A guarantee should not contain a condition other than a date or the lapse of a period without specifying a document to indicate compliance with that condition. If the guarantee does not specify any such document and the fulfilment of the condition cannot be determined from the guarantor's own records or from an index specified in the guarantee, then the guarantor will deem such condition as not stated and will disregard it except for the purpose of determining whether data that may appear in a document specified in and presented under the guarantee do not conflict with data in the guarantee.  

 

除日期条件之外,保函中不应约定一项条件,却未规定表明满足该条件要求的单据。如果保函中未指明这样的单据,并且根据担保人自身记录或者保函中指明的指数也无法确定该条件是否满足,则担保人将视该条件未予要求并不予置理,除非为了确定保函中指明提交的某个单据中可能出现的信息是否与保函中的信息不存在矛盾。

 

Article 8  Content of instructions and guarantees 指示和保函的内容 

 

All instructions for the issue of guarantees and guarantees themselves should be clear and precise and should avoid excessive detail. It is recommended that all guarantees specify:  

 

开立保函的指示以及保函本身都应该清晰、准确,避免加列过多细节。建议保函明确如下内容:   

 

a. the applicant;  申请人 

b. the beneficiary;  受益人 

c. the guarantor;  担保人 

d. a reference number or other information identifying the underlying relationship;  指明基础关系的编号或其他信息; 

e. a reference number or other information identifying the issued guarantee or, in the case of a counter-guarantee, the issued counter-guarantee;  指明所开立的保函,或者反担保函情况下所开立的反担保函的编号或其他信息; 

f. the amount or maximum amount payable and the currency in which it is payable;  赔付金额或最高赔付金额以及币种;

g. the expiry of the guarantee;  保函的失效;

h. any terms for demanding payment;  索赔条件;

i. whether a demand or other document shall be presented in paper and/or electronic form; 索偿要求或其他单据应该用纸质形式还是电子形式提交

j. the language of any document specified in the guarantee; and  

保函中规定的单据所使用的语言;以及

k. the party liable for the payment of any charges.  费用的承担方。

 

Article 9  Application not taken up 未被执行的申请 

 

Where, at the time of receipt of the application, the guarantor is not prepared or is unable to issue the guarantee, the guarantor should without delay so inform the party that gave the guarantor its instructions.  

 

担保人在收到开立保函的申请,而不准备或无法开立保函时,应毫不延迟地通知向其发出指示的一方。

 

Article 10  Advising of guarantee or amendment 保函或保函修改书的通知

 

a. A guarantee may be advised to a beneficiary through an advising party. By advising a guarantee, whether directly or by utilizing the services of another party ("second advising party"), the advising party signifies to the beneficiary and, if applicable, to the second advising party, that it has satisfied itself as to the apparent authenticity of the guarantee and that the advice accurately reflects the terms and conditions of the guarantee as received by the advising party.  

 

a.保函可由通知方通知给受益人。无论是对保函直接进行通知,还是利用其他人(第二通知方)的服务进行通知,通知方都向受益人(以及适用情况下的第二通知方)表明,其确信保函的表面真实性,并且该通知准确反映了其所收到的保函条款。

 

b. By advising a guarantee, the second advising party signifies to the beneficiary that it has satisfied itself as to the apparent authenticity of the advice it has received and that the advice accurately reflects the terms and conditions of the guarantee as received by the second advising party.  

 

b.当第二通知方对保函进行通知时,应向受益人表明,其确信所收到的通知的表面真实性,并且该通知准确反映了其所收到的保函条款。

 

c. An advising party or a second advising party advises a guarantee without any additional representation or any undertaking whatsoever to the beneficiary.  

 

c.通知方或第二通知方通知保函,不对受益人承担任何额外的责任或义务。

 

d. If a party is requested to advise a guarantee or an amendment but is not prepared or is unable to do so, it should without delay so inform the party from whom it received that guarantee, amendment or advice.  

 

d.如果一方被请求对保函或保函修改书进行通知但其不准备或无法进行通知时,则应毫不延迟地通知向其发送保函、保函修改书或通知的一方。

 

e. If a party is requested to advise a guarantee, and agrees to do so, but cannot satisfy itself as to the apparent authenticity of that guarantee or advice, it shall without delay so inform the party from whom the instructions appear to have been received. If the advising party or second advising party elects nonetheless to advise that guarantee, it shall inform the beneficiary or second advising party that it has not been able to satisfy itself as to the apparent authenticity of the guarantee or the advice.  

 

e.如果一方被请求对保函进行通知并同意予以通知,但无法确信该保函或通知的表面真实性,则其应毫不延迟地就此通知向其发出该指示的一方。如果通知方或第二通知方仍然选择通知该保函,则其应通知受益人或第二通知方其无法确信该保函或通知的表面真实性。

 

f. A guarantor using the services of an advising party or a second advising party, as well as an advising party using the services of a second advising party, to advise a guarantee should whenever possible use the same party to advise any amendment to that guarantee.  

 

f.担保人利用通知方或第二通知方的服务对保函进行通知,以及通知方利用第二通知方的服务对保函进行通知的,在尽可能的情况下,应经由同一人对该保函的任何修改书进行通知。
 

Article 11 Amendments  

第11条 修改 

 

a. Where, at the time of receipt of instructions for the issue of an amendment to the guarantee, the guarantor for whatever reason is not prepared or is unable to issue that amendment, the guarantor must without delay so inform the party that gave the guarantor its instructions by telecommunication or, if that is not possible, by other expeditious means.  

 

a.当收到保函修改的指示后,担保人不论因何原因,不准备或无法作出该修改时,应毫不延迟地通知向其发出指示的一方。 

  

b. An amendment made without the agreement of the beneficiary is not binding on  the beneficiary except where the guarantee otherwise provides.  Nevertheless the guarantor is irrevocably bound by an amendment as from the time it issues the amendment and unless and until the beneficiary rejects the amendment.

 

b.保函修改未经受益人同意,对受益人不具有约束力。但是,除非受益人拒绝该修改,担保人自修改书出具之时起即不可撤销地受其约束。 

 

c. Except where made in accordance with the terms of the guarantee, an amendment of the guarantee may be rejected by the beneficiary until the time it notifies its acceptance of the amendment or makes a presentation  that complies only with the guarantee as amended. 

 

c.根据保函条款作出的修改外,在受益人表示接受该修改或者作出仅符合修改后保函的交单之前,受益人可以在任何时候拒绝保函修改。 

 

d. An advising party  must without delay inform the party from which it has received the amendment of the beneficiary’s notification of acceptance or rejection of that amendment. 

 

d.通知方应将受益人接受或拒绝保函修改书的通知毫不延迟地通知给向其发送修改书的一方。 

  

e. Partial acceptance of an amendment is not allowed and will be deemed to be notification of rejection of the amendment.   

 

e.对同一修改书的内容不允许部分接受,部分接受将视为拒绝该修改的通知。 

  

f. A provision in an amendment to the effect that the amendment shall take effect unless rejected within a certain time shall be disregarded.  

 

f.修改书中约定“除非在指定时间内拒绝否则该修改将生效”的条款应不予置理。 

 

Article 12 Extent of guarantor's liability under guarantee

第12条 保函项下担保人的责任范围 

 

A guarantor is liable to the beneficiary only in accordance with, first, the terms and conditions of the guarantee and, second, these rules so far as consistent with those terms and conditions, up to the guarantee amount.

 

担保人对受益人仅根据保函条款以及与保函条款相一致的本规则有关内容,承担不超过保函金额的责任。   

 

Article 13 Variation of amount of guarantee

第13条 保函金额的变动 

 

A guarantee may provide for the reduction or the increase of its amount on specified dates or on the occurrence of a specified event which under the terms of the guarantee results in the variation of its amount, and for this purpose the event is deemed to have occurred only: 

 

保函可以约定在特定日期或发生特定事件时,保函金额根据保函有关条款减少或增加。只有在下列情况下该特定事件才视为已经发生: 

 

a. when a document specified in the guarantee as indicating the occurrence of the event is presented to the guarantor, or

a.当保函中规定的表明该事件发生的单据向担保人提交之时,或者 

 

b. if no such document is specified in the guarantee, when the occurrence of the event becomes determinable from the guarantor's own records or from an index specified in the guarantee. 

 

b.如果保函中没有规定该单据,则根据担保人自身记录或保函中指明的指数可以确定该事件发生之时。   

 

Article 14 Presentation 

第14条 交单 

 

a. A presentation shall be made to the guarantor:  

a.向担保人交单应; 

  

i. at the place of issue, or such other place as is specified in the guarantee and, 

i. 在保函开立地点或保函中指明的其他地点,并且   


ii. on or before expiry. 

ii. 在保函失效当日或之前。 

 

b. A presentation has to be complete unless it indicates that it is to be completed later. In that case, it shall be completed on or before expiry. 

b.交单时单据必须完整,除非明确表职此后将补充其他单据。在后一种情况下,全部单据应在保函失效当日或之前提交。 

 

c. Where the guarantee indicates that a presentation is to be made in electronic form, the guarantee should specify the format, the system for data delivery and the electronic address for that presentation. If the guarantee does not so specify, a document may be presented in any electronic format that allows it to be authenticated or in paper form. An electronic document that cannot be authenticated is deemed not to have been presented. 

 

c.如果保函表明交单应采用电子形式,则保函中应指明交单的文件格式、信息提交的系统以及电子地址。如果保函中没有指明,则单据的提交可采用能够验证的任何电子格式或者纸质形式。不能验证的电子单据视为未被提交。 

 

d. Where the guarantee indicates that a presentation is to be made in paper form through a particular mode of delivery but does not expressly exclude the use of another mode, the use of another mode of delivery by the presenter shall be effective if the presentation is received at the place and by the time indicated in paragraph (a) of this article. 

 

d.如果保函表明交单应采用纸质形式并以特定方式交付,但并未明确排除使用其他交付方式,则交单人使用其他交付方式也应有效,只要所交单据在本条a款规定的地点和时间被收到。 

 

e. Where the guarantee does not indicate whether a presentation is to be made in electronic or paper form, any presentation shall be made in paper form. 

 

e.如果保函没有表明交单是采用纸质形式还是电子形式,则应采用纸质形式交单。 

 

f. Each presentation shall identify the guarantee under which it is made, such as by stating the guarantor's reference number for the guarantee. If it does not, the time for examination indicated in article 20 shall start on the date of identification. Nothing in this paragraph shall result in an extension of the guarantee or limit the requirement in article 15 (a) or (b) for any separately presented documents also to identify the demand to which they relate.

 

f.每次交单都应指明其所对应的保函,例如标明担保人的保函编号。否则,第20条中规定的审单时间应自该事项明确之日起开始计算。本款规定不应导致保函的展期,也不对第15条a款或第15条b款关于任何单独提交的单据也要指明所对应的索赔书的要求构成限制。 

  

g. Except where the guarantee otherwise provides, documents issued by or on behalf of the applicant or the beneficiary, including any demand or supporting statement, shall be in the language of the guarantee. Documents issued by any other person may be in any language.

 

g.除非保函另有约定,受益人或申请人出具的,或代表其出具的单据,包括任何索赔书及支持声明,使用的语言都应与该保函的语言一致。其他人出具的单据可使用任何语言。   

 

Article 15 Requirements for demand

第15条 索赔要求 

 

a. A demand under the guarantee shall be supported by such other documents as the guarantee specifies, and in any event by a statement, by the beneficiary, indicating in what respect the applicant is in breach of its obligations under the underlying relationship. This statement may be in the demand or in a separate signed document accompanying or identifying the demand.  

 

a.保函项下的索赔,应由保函所指明的其他单据所支持,并且在任何情况下均应辅之以一份受益人声明,表明申请人在哪些方面违反了基础关系项下的义务。该声明可以在索赔书中作出,也可以在一份单独签署的随附于该索赔书的单据中作出,或在一份单独签署的指明该索赔书的单据中作出。 

 

b. A demand under the counter‐guarantee shall in any event be supported by a statement, by the party to whom the counter‐guarantee was issued, indicating that such party has received a complying demand under the guarantee or counter‐guarantee issued by that party. This statement may be in the demand or in a separate signed document accompanying or identifying the demand. 

 

b.反担保函项下的索赔在任何情况下均应辅之以一份反担保函向其开立的一方的声明,表明在其开立的保函或反担保函项下收到了相符索赔。该声明可以在索赔书中作出,也可以在一份单独签署的随附于该索赔书的单据中作出,或在一份单独签署的指明该索赔书的单据中作出。 

  

c. The requirement for a supporting statement in paragraph (a) or (b) of this article applies except to the extent the guarantee or counter‐guarantee expressly excludes this requirement. Exclusion terms such as "The supporting statement under article 15[(a)] [(b)] is excluded" satisfy the requirement of this paragraph. 

 

c.本条a款或b款中有关支持声明的要求应予适用,除非保函或反担保函明确排除该要求。“第15条a、b款中的支持声明不予适用”等类似表述即满足本款要求。 

  

d. Neither the demand nor the supporting statement may be dated before the date when the beneficiary is entitled to present a demand. Any other document may be dated before that date. Neither the demand, nor the supporting statement, nor any other document may be dated later than the date of its presentation.

 

d.索赔书或支持声明的出单日期不能早于受益人有权提交索赔的日期。其他单据的出单日期可以早于该日期。索赔书或支持声明或其他单据的出单日期均不得迟于其提交日期。   

 

Article 16 Information about demand

第16条 索赔通知 

 

The guarantor shall without delay inform the instructing party or, where applicable, the counter‐guarantor of any demand under the guarantee and of any request, as an alternative, to extend the expiry of the guarantee. The counter‐guarantor shall without delay inform the instructing party of any demand under the counter‐guarantee and of any request, as an alternative, to extend the expiry of the counter‐guarantee.

 

担保人应毫不延迟地将保函项下的任何索赔和作为替代选择的任何展期请求通知指示方,或者适用情况下的反担保人。反担保人应毫不延迟地将反担保函项下的任何索赔和作为替代选择的任何展期请求通知指示方。   

 

Article 17 Partial demand and multiple demands; amount of demands

第17条 部分索赔和多次索赔;索赔的金额 

 

a. A demand may be made for less than the full amount available ("partial demand"). 

a.一项索赔可以少于可用的全部金额(“部分索赔”)。   

 

b. More than one demand ("multiple demands") may be made.

b.可以提交一次以上的索赔(“多次索赔”)。 

 

c. The expression "multiple demands prohibited" or a similar expression means that only one demand covering all or part of the amount available may be made.

 

c.“禁止多次索赔”的用语或类似表述,表示只能就可用的全部或部分金额索赔一次。 

 

d. Where the guarantee provides that only one demand may be made, and that demand is rejected, another demand can be made on or before expiry of the guarantee.

 

d.如果保函约定只能进行一次索赔,而该索赔被拒绝,则可以在保函失效当日或之前再次索赔。 

 

e. A demand is a non‐complying demand if:

e.一项索赔是不相符的索赔,如果: 

 

i. it is for more than the amount available under the guarantee, or

i. 索赔超过了保函项下可用的金额,或者 

 

ii. any supporting statement or other documents required by the guarantee indicate amounts that in total are less than the amount demanded.

ii. 保函要求的任何支持声明或其他单据所表明的金额合计少于索赔的金额。 

  

Conversely, any supporting statement or other document indicating an amount that is more than the amount demanded does not make the demand a non‐complying demand.  

 

与此相反,任何支持声明或其他单据表明的金额多于索赔的金额并不能使索赔成为不相符的索赔。

 

Article 18 Separateness of each demand

第18条 索赔的相互独立性 

 

a. Making a demand that is not a complying demand or withdrawing a demand does not waive or otherwise prejudice the right to make another timely demand, whether or not the guarantee prohibits partial or multiple demands.

 

a.提出一项不相符索赔或者撤回一项索赔并不放弃或损害及时提出另一项索赔的权利,无论保函是否禁止部分或多次索赔。   

 

b. Payment of a demand that is not a complying demand does not waive the requirement for other demands to be complying demands.

 

b.对一项不相符索赔的付款,并不放弃对其他索赔必须是相符索赔的要求。   

 

Article 19 Examination

第19条 审单 

 

a. The guarantor shall determine, on the basis of a presentation alone, whether it appears on its face to be a complying presentation.

a.担保人应仅基于交单本身确定其是否表面上构成相符交单。 

 

b. Data in a document required by the guarantee shall be examined in context with that document, the guarantee and these rules. Data need not be identical to, but shall not conflict with, data in that document, any other required document or the guarantee.

 

b.保函所要求的单据的内容应结合该单据本身、保函和本规则进行审核。单据的内容无需与该单据的其他内容、其他要求的单据或保函中的内容等同一致,但不得矛盾。

 

c. If the guarantee requires presentation of a document without stipulating whether it needs to be signed, by whom it is to be issued or signed, or its data content, then: 

 

c.如果保函要求提交一项单据,但没有约定该单据是否需要签署、由谁出具或签署以及其内容,则:   

 

i. the guarantor will accept the document as presented if its content appears to fulfill the function of the document required by the guarantee and otherwise complies with article 19 (b), and

 

i. 担保人将接受所提交的该单据,只要其内容看上去满足保函所要求单据的功能并在其他方面与第19条b款相符,并且 

 

ii. if the document is signed, any signature will be accepted and no indication of name or position of the signatory is necessary.  

 

ii. 如果该单据已经签署,则任何签字都是可接受的,也没有必要表明签字人的名字或者职位。 

 

d. If a document that is not required by the guarantee or referred to in these rules is presented, it will be disregarded and may be returned to the presenter. 

 

d.如果提交了保函并未要求或者本规则并未提及的单据,则该单据将不予置理,并可退还交单人。 

  

e. The guarantor need not re‐calculate a beneficiary's calculations under a formula stated or referenced in a guarantee.

 

e.担保人无需对受益人根据保函中列明或引用的公式进行的计算进行重新计算。 

  

f. The guarantor shall consider a requirement for a document to be legalized, visaed, certified or similar as satisfied by any signature, mark, stamp or label on the document which appears to satisfy that requirement. 

 

f.保函对单据有需履行法定手续、签证、认证或其他类似要求的,则表面上满足该要求的任何签字、标记、印戳或标签等应被担保人视为已满足。   

 

Article 20 Time for examination of demand; payment

第20条 索赔的审核时间;付款 

  

a. If a presentation of a demand does not indicate that it is to be completed later, the guarantor shall, within five business days following the day of presentation, examine that demand and determine if it is a complying demand. This period is not shortened or otherwise affected by the expiry of the guarantee on or after the date of presentation. However, if the presentation indicates that it is to be completed later, it need not be examined until it is completed.

 

a.如果提交索赔时没有表明此后将补充其他单据,则担保人应从交单翌日起五个营业日内审核该索赔并确定该索赔是否相符。这一期限不因保函在交单日当日或之后失效而缩短或受影响。但是,如果提交索赔时表明此后将补充其他单据,则可以到单据补充完毕之后再进行审核。 

  

b. When the guarantor determines that a demand is complying, it shall pay.

b.一旦担保人确定索赔是相符的,就应当付款。 

  

c. Payment is to be made at the branch or office of the guarantor or counter‐guarantor that issued the guarantee or counter‐guarantee or such other place as may be indicated in that guarantee or counter‐guarantee ("place for payment").  

 

c.付款应在开立保函的担保人或开立反担保函的反担保人的分支机构或营业场所的所在地点,或者保函或反担保函中表明的其他地点( “付款地”)进行。

首页 关于我们 特色翻译 标书合同翻译 专业服务 推荐企业 工业标准 翻译语种 联系我们